国外是哪个国家?

厉春萱厉春萱最佳答案最佳答案

楼上的外国定义似乎有点问题,按他的定义,中国就不是外国了。 一般意义上讲,“国外”这个词是指我国人民生活工作学习的领土以外的国度、地域。所以它和地理概念上的第三世界是有重合的(而且大部分时间比第三世界范围要窄),但并不等同于第三世界。因为第三世界是个政治和经济概念。 而有些答主所说的“外国”其实是指除中国人以外其他所有人类的通称(当然也包括第三世界的其他国家的人);这种用法下的外文单词往往还是复数形式,如Foreigner,表示“外地人/外国人”(指有多个地区的人)。这样的定义显然更加广泛,但通常不带有中国本土的概念。而用This Foreign Country来表述的“国外”则完全不包含中国。

而题主所说的“海外”和“境外”则是有明确的地理意义的,它特指远离国土的地方。虽然这些词也经常用于指代除中国人之外的人类,但其使用对象并非毫无限制,也不是所有情况下都用于泛指。 “海外”有“离大陆(指中国)很远的”的意思。因此它只能用来指代我国的领土管辖范围以外的地区: 而“境内”和外“国”相对,它表示的是我国疆域范围之内,即我们的祖国。这个概念是没有地理范畴的……所以它不能像“海外”那样直接表示某个具体的地点。但是,如果发生了侵犯我国内政的事,我们是可以骂“侵略者”的,因为入侵者无论其来自何处都应该受到谴责。此时“国内”也可以是有明确地理意义上的,表示“在我国领土(包括台湾地区)范围内”。 至于你问的“为何不统一用‘国’或‘界’字表示?”这个问题嘛……因为语言是为了表达思想的,而不是为了简单的描述客观存在的,词汇也是一样。不同的词在日常使用时表达的侧重点是不一样的,“國”“邦”“家”“域”“洲”“界”……它们所具有的文化内涵也是不一样的——而语言和文化又是密切关联的。如果一个词语没有合适的语境就容易产生歧义,从而影响沟通。在这种情况下,有一个最合适的词就用那个词,没有必要非得找一个跟它意思差不多的词。况且“国”“国”之间的含义也是有细微差别的。比如“共和国”的“国”指的是“国家”,而“王国”的“国”指的是“君主制国家”——尽管这两个词用来指代的国家都是同一个。 顺便说一句:“國”是最准确的文字表达,因为它就是“口”和“或”两个字组成的。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!